Why Google Translate is not ready for Bahasa Melayu

Original English article:

 

The notations for member activity are a quick visual measure of how engaged your subscribers are. You can segment on your member rating to send to your most engaged, or your least engaged if you want to bring them back in, etc

1 Star - negative rating, this person has unsubscribe and resubscribed, or soft bounced in the past

2 Star - no activity, never opened or clicked, most likely a new member, neutral rating

3 Star - this recipient has started opening or clicking your campaigns, limited activity

4 Star - this recipient has started opening or clicking your campaigns, a little more activity

5 Star - this recipient has started opening or clicking your campaigns, lotsa activity

What's up with this member activity thing anyways? It's great for segmenting your list based on engagement levels.

 

 


 

Bahasa Melayu translation (with funny translation highlighted Cool)

 

Notasi untuk kegiatan ahli saiz visual yang bergerak pantas bagaimana pelanggan anda. Anda boleh segmen pada peringkat keahlian anda perlu dihantar kepada anda yang paling terlibat, atau anda terlibat setidaknya jika anda ingin membawa mereka kembali, dll

1 Bintang - penilaian negatif, orang ini telah berhenti melanggan dan resubscribed, atau lembut memantul di masa lalu

2 Bintang - aktiviti tidak, tidak pernah dibuka atau diklik, kemungkinan besar ahli baru, neutral rating

3 Star - penerima ini telah mula membuka atau mengklik promosi anda, aktiviti terhad

4 Star - penerima ini telah mula membuka atau mengklik kempen anda, yang lebih sedikit aktiviti

5 Star - penerima ini telah mula membuka atau mengklik promosi anda, Lotsa kegiatan

Ada apa dengan aktiviti anyways hal ahli? It's great untuk segmentasi senarai anda mengikut peringkat penglibatan.

 

Tags: